在當今工業4.0時代,信息化技術推動著各大產業的變革,翻譯行業也發生了翻天覆地的變化。對于外語學習者、研究者來說,翻譯行業一直以來都是一個備受追捧的行業。人工智能、大數據、科技軟件的發展為該行業賦能,計算機輔助翻譯、機器翻譯等新興技術相繼出現。機助人譯和人助機譯的相互結合使得翻譯高效化、規范化、系統化、效益化。對于外語學習者來說,只有與時俱進,既懂外語又懂技術才能不被行業和時代所淘汰。
決賽前培訓講座
為了幫助學生了解科技賦能背景下的翻譯行業發展現狀及趨向、人才需求,提高對翻譯技術的興趣,主動學習翻譯技術,提升實踐和應用能力,外國語學院舉辦了第一屆計算機輔助翻譯與技術傳播大賽。
決賽現場
報名期間,賽方于4月21日在騰訊會議為學生舉行了一次大賽預熱講座,給同學們介紹當前翻譯行業現狀及趨勢、普及翻譯技術基礎知識和相關軟件。
大賽初賽為翻譯技術知識能力大賽,于4月25日以學習通在線限時考試的形式進行。經過激烈的角逐,最終31名同學進入決賽。
賽前講座
決賽前,賽方于5月19日在騰訊會議為參賽選手舉辦了一次決賽培訓講座,給同學們進行翻譯技術實操演示,講解其中的技巧及原理,方便參賽選手后續自行練習相關軟件和平臺的使用。
大賽決賽為翻譯技術實操大賽,于5月27日在勵學樓402室舉行。賽后,由洪銀娣、劉子萍兩位老師對學生現場比賽提交的作品進行匿名評審,從作品的完整性、操作的正確性、譯文翻譯的準確性和完整性等方面進行打分,最終評出一等獎4名、二等獎9名、三等獎12名。(圖文/外國語學院洪銀娣 責任編輯曾進)